“if you say so”:常用于口语,表示勉强同意、将信将疑或不想继续争论,相当于“你这么说就这么算吧 / 随你怎么说 / 既然你说是那就当是”。语气常带一点保留、无奈或敷衍。(也可在特定语境中表示中性接受,但更常见的是“并不完全认同”。)
/ɪf juː seɪ soʊ/
If you say so, I’ll try it your way.
如果你这么说,那我就按你的方法试试。
He insisted the plan was foolproof; if you say so, but I still think we should double-check the numbers before we commit.
他坚持说这个计划万无一失;你这么说就这么算吧,但我还是觉得在拍板之前应该再核对一遍数据。
这是由条件从句 “if …” 加上 “you say so(你这样说)” 组成的固定口语回应。字面意思是“如果你这么说(那就这样吧)”,在真实交流中常被用来表达把判断权让给对方,同时暗含说话者并未完全被说服或不想再争辩的态度。